애키우기?? 젠장.

 


Raising Children Is Heck By PAMELA PAUL
Published: May 21, 2011

OF the many moments during the day in which parents and children operate at cross purposes, none are so fraught as bedtime. 하루중 아이와 부모간에 의견이 엇갈리는 수많은 순간 중에서, 잠들무렵 만큼 난처한 순간도 없을 것이다. After a certain amount of hair detangling, into-your-pajamas-now cajoling, recitations of “Goodnight Moon” and singing of shopworn lullabies, the parent is done. 머리를 빗겨주고, 이제 잠옷으로 갈아입으라고 구슬리고, '굿나잇 문'과 진부한 자장가를 부르고 나면 그때서야 부모의 역할이 끝난다. Done! 드디어! And this moment is precisely when the child gets started 그리고 이순간은 아이가 깨면 정확하게 시작된다 : the repeat trip to the bathroom, the urgent request for water, the sudden fear of the radiator, the artfully misplaced lovey. 욕실로 왔다갔다하고, 목마르다 아우성에, 난로의 위험 등.

It is little surprise, then, that “Go the - - - - to Sleep,” a picture book written by Adam Mansbach and illustrated by Ricardo Cortés, has become an overnight sensation with the P.T.A. set.  그런 면에서 애덤 맨스바흐와 리카르도 코르테가 쓴 "고 더 ----투 슬립"이라는 책이 학부모들 사이에 갑작스레 센세이션을 불러일으키는 것은 놀라울게 없다. The beauty of the book — which would be slapped with a parental warning for inappropriate language in title and text were it a movie — is that it looks like something to read to your toddler. 이 책의 미학은 이것이 마치 아이들에게 읽어주는 책처럼 보인다는 것이다.  In rhyming cadences reminiscent of Mem Fox’s “Time for Bed,” the text gently mimics a parent trying to lull a toddler to dreamland. 멤 폭스의 "타임 투 베드"를 떠올리게하는 운율과 리듬에서, 책은 아이를 재우려는 부모를 흉내낸다. “The windows are dark in the town, child/The whales huddle down in the deep/I’ll read you one very last book if you swear/You’ll go the ---- to sleep.” "마을은 어두워졌다. 고래들은 떼를 지어 내려간다. 네가 잠든다면, 그렇게 한다면 내가 새로운 책을 읽어줄것이다."

Mr. Cortés’s soft illustrations depict the genre’s standard lineup: rounded toddlers, moonlit landscapes, slumbering animals. 코르테의 일러스터는 그 장르의 전형을 그대로 묘사한다. 동그동글한 아이들, 달빛에 비친 풍경, 잠든 동물들.

Shortly after Mr. Mansbach gave a first reading in Philadelphia on April 23, the book’s pirated contents swept the Internet. Message boards and Facebook groups shot up like a spontaneous nationwide gathering of Parenthood Anonymous. (“You’re obviously not a parent!” was the most common retort pinged at anyone who dared object to the book’s message.) 4/23 맨스바흐가 처음 발표한 후, 이 책의 해적판은 인터넷을 통해 퍼져 나갔다. 인터넷 게시판과 페이스북 그룹을 통해 익명의 부모들의 의견이 자연스럽게 솟아났다. 첫 댓글은 "당신은 부모가 아닐꺼야"였다

The hardcover quickly shot to No. 1 on Amazon. Fox 2000 snapped up the film rights. And the book hasn’t even been released yet. (It will be published on June 14, ahead of its original October publishing date, in response to consumer demand.) The publishers say the authors have been pursued by “Today,” CNN, “CBS Evening News,” and Time and People magazines. 출판본은 바로 아마존의 판매량 1위가 되었다. Fox 2000은 영화 판권을 구매했다. 심지어 책이 출판되지도 않았는데. (6월 14일 출판 예정) 출판사에 따르면 저자들은 각종 프로그램의 섭외 1순위라고 한다.

What could account for the fervent embrace? After all, swearing is hardly new — unprintable words now grace the titles of Broadway shows and hit songs. It is surprising that a swear word “can still have any kind of transgressive power at this point, but it does — in certain contexts,” said Ben Zimmer, a linguist. “Given our current middle class culture, with its emphasis on exposing your children to positive influences, the book feels subversive.” 무엇이 이런 열렬한 지지를 이끌어 냈을까? 욕설은 거의 새로울 것이 없다. 언어학자인 벤 짐머에 따르면, 아이들을 긍정적인 영향속에 두어야 함을 강조하는 우리의 중산층 문화에서, 이 책은 일종의 전복이라고 말한다.

Children’s books have often pushed boundaries. Material once deemed unsuitable for children — sloppy manners, untoward language, families that don’t match the “Leave It to Beaver” rubric, disobedience — is now considered by many to be acceptable fodder for children’s literature, even in books for toddlers who have not yet learned what they should be doing. 어린이를 위한 책들은 종종 그 경계가 모호하다.  단정치 못한 매너, 적당하지 못한 용어, "리브 잇 투 비버" 처럼 어울리지 않는 가족들, 불복종 등의 내용은 한때 아이들에게 부적당하다고 간주되었던 것이 지금은 어린이 문학에 적용되고 있다. 심지어 스스로는 무엇을 하는지도 모르는 유아들에게도.

But books for parents do not get the same leeway. Today’s draconian child-rearing guides are still intent on what mothers and fathers really absolutely must do. What makes this latest book seductive is not so much its profanity as its articulation of verboten parental thoughts: We are not supposed to not want to be with our children. We are not supposed to not want to be a parent all the time. 그러나 어른들을 위한 책에는 그러한 여지가 없다. 요즈음의 엄격한 양육법들은 여전히 부모들은 반드시 ㅇㅇ해야한다에 집중되어 있다. 이 책의 매력은 불량한 언어의 사용이 아니라, 금지된 부모로서의 생각에 대한 명확한 표현 때문이다.  아이들과 함께하길 원하지 않는 것이 당연하지는 않다.. 늘 부모이길 원하지 않는 것이 당연하지는 않다.?

Jesse Sheidlower, author of “The F-Word,” said the book states what everyone secretly thinks. “The shocking thing is that you want them to go to sleep so you can watch a movie with your wife,” said Mr. Sheidlower, who is also editor at large of the Oxford English Dictionary. “That’s more of a taboo.” 제시 쉐드로우는 이 책이 모두의 비밀스런 생각을 드러낸다고 말했다. 충격적인 생각은 당신은 아내와 영화를 보기 위해 아이들이 자러가길 원한다는 것이다. 그것은 일종의 터부이상이다.

Mr. Mansbach’s book isn’t the first to make this point, or the first to do so as a children’s book spoof. In 2005, Lisa Brown wrote “Baby Mix Me a Drink,” the first in a “Baby Be of Use” series of books designed more as a tongue-in-cheek shower gift than as a read-aloud. Not all parents got the joke. “I do not really recommend it only because there is not story (sic) to read to the little ones,” reads a two-star Amazon review. 이 책이 이런 점을 표현한 첫번째는 아니지만, 동화책을 패러디한 것은 처음이다. 몇몇 유사한 책들이 있었지만, 모든 부모들이 우스개 소리로 받아들이진 않았다.

But letting parents off the hook for their self-recrimination and guilt over bedtime seems the most cathartic tonic. According to Barbara Jones, director of the office of intellectual freedom at the American Library Association, parents have long appreciated that message, even in (somewhat) child-friendly formats. “Down will come cradle, baby and all?” Ms. Jones said pointedly. “That’s for parents. That’s about please — go to sleep already!” 하지만 베갯머리에서 부모들이 느끼는 자기비하와 죄책감에서 벗어나게 해주는 최고의 처방일지도 모른다. 바바라 존스에 따르면 많은 부모들이 그 메세지에 대해 고맙게 생각한다고 말했다. 비록 그 형식이 동화책이긴 하지만.

Comic material has always stemmed from our darker nature, something children understand as well. When the book’s publisher gave a highly censored rendition to his 5-year-old son, the boy was delighted. “Children get the wackiness and mischief of putting a kid to bed from the parent’s perspective,” Mr. Mansbach said. He is now working on a G-rated version. 웃긴 얘기들은 늘 우리의 어두운 본성에서 줄기가 뻗어난다. 책 편집자가 높은 수준의 검열 후 5살의 아들에게 책을 주었는데, 그 아이는 꽤나 즐거워했다.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

책의 내용은 별 특별한게 없다. 잠들기전 아이에게 읽어주는 여느 책과.
부드러운 그림과 자장가처럼 들리는 운율.
다만, 그럼에도, 이제 그만 좀! 자라고, 자라고 하는데도 잠들지 않는 아이에 대한 차마 말하기 어려운
속마음이 적혀 있을 뿐이다.
우리말로 하자면...쫌~~~~~제발 쫌~~~~~ 자라..인석아..에효..



책을 구입하고 싶다면 여기로

'책+영화+음악' 카테고리의 다른 글

체력과 근력, 지구력과 스피드  (0) 2011.07.05
man in trees, season2 episode3  (0) 2011.06.19
바텐더.  (2) 2011.02.16
박사가 사랑한 수식(博士の愛した数式)  (0) 2011.02.16
군주의 역할  (0) 2010.12.12
TAGS.

Comments